Nota Breve

Podia ter chamado este blog "Reflexões de uma luso-americana"; escolhi "Mensagem numa garrafa" por desconhecer o destino das minhas palavras e o impacto que estas terão. Será escrito nas versões de português de Portugal (pelos menos da maneira que me recordo) e de inglês americano.

This blog could have been named "Musings of a Portuguese-American"; I chose "Message in a Bottle" as I will never know who my words will reach and the impact they'll have on all those strangers. It is being written in American English, as well as in Portuguese from Portugal.

18 de setembro de 2014

De acordo com o dicionário:

Vi-tal-i-ty

Noun
     1-) The state of being strong and active; energy.
     2-) Synonyms: liveliness, life, energy, spirit, vivacity, exuberance, buoyancy, pep, sparkle,           dynamism, passion, fire, vigor, drive, punch.

Wis-dom

Noun
     1-) The quality or state of being wise; knowledge of what is true or right coupled with just judgment as to action; sagacity, discernment or insight.
     2-) Scholarly knowledge or learning.

Why must there be an inverse relationship between the two? Why are they often mutually exclusive? Pity that our current old and decrepit selves (yet sage and judicious) can't go back in time, to teach the younger (vigorous yet fools) versions of ourselves a lesson or two.

Sem comentários:

Enviar um comentário

(Insultos e SPAM serão eliminados)