Nota Breve

Podia ter chamado este blog "Reflexões de uma luso-americana"; escolhi "Mensagem numa garrafa" por desconhecer o destino das minhas palavras e o impacto que estas terão. Será escrito nas versões de português de Portugal (pelos menos da maneira que me recordo) e de inglês americano.

This blog could have been named "Musings of a Portuguese-American"; I chose "Message in a Bottle" as I will never know who my words will reach and the impact they'll have on all those strangers. It is being written in American English, as well as in Portuguese from Portugal.

25 de dezembro de 2014

Merry Christmas



Não consigo ver este vídeo sem chorar:


So this is Christmas
And what have you done?
Another year over
And new one just begun
And so this is Christmas
I hope you have fun
The near and the dear one
The old and the young
A very, Merry Christmas
And a Happy New Year
Let’s hope it’s a good one
Without any fear
And so this is Christmas (War is over)
For week and for strong (If you want it)
For rich and the poor ones (War is over…NOW!)
The world is so wrong
And so Happy Christmas (War is over)
For black and for white (If you want it)
For yellow and red ones (War is over…NOW!)
Let’s stop all the fight
A Merry, Merry Christmas
And a Happy New Year
Let’s hope it’s a good one
Without any fear
And so this is Christmas (War is over)
And what have we done? (If you want it)
Another year over (War is over…NOW!)
And a new one just began
And so Happy Christmas
We hope you have fun
The near and the dear one
The old and the young
A very Merry Christmas
And a Happy New Year
Let’s hope it’s a good one
Without any fear

War is over
If you want it
War is over…NOW!
 

Sem comentários:

Enviar um comentário

(Insultos e SPAM serão eliminados)